바로가기메뉴
본문 바로가기
메뉴 바로가기

자료실 > 유머게시판


게시물을 뉴스나 다른 곳에서 인용하실 때에는 반드시 보배드림 출처를 밝혀주시기 바랍니다.
글쓰기 수정 삭제 목록
  • 댓글 (15) |
  • 내 댓글 보기 |
  • 레벨 대장 뜨루만 24.10.11 14:32 답글 신고
    데보라 스미스

    잊지않고 기억하겠습니다.

    감사합니다.
    답글 0
  • 레벨 대령 3 나은세상을위하여 24.10.11 15:56 답글 신고
    21세기들어서서 우리나라의 위상이 올라가고,
    대중문화로 대표되는 한류의 바람이 전세계를 휩쓸었던 것이,
    번역가 데버라 스미스가 흥미를 느꼈을 계기가 되었을 거라 생각됩니다. 그리고 데버라 스미스의 번역이 노벨상 수상에 사실상 크게 기여한 것도 사실 일겁니다.

    다시한번 김구 선생님의 말씀처럼 한없이 높은 문화의 힘이 중요하다는 것을 깨닫게 되네요.

    다른 많은 분들의 작품도 같이 노벨상에 갈 수 있으면 좋겠습니다.
    답글 0
  • 레벨 대장 뜨루만 24.10.11 14:32 답글 신고
    데보라 스미스

    잊지않고 기억하겠습니다.

    감사합니다.
  • 레벨 원수 용산개고기가족사기단 24.10.11 14:34 답글 신고
    좋은건 다들 보시라고 추천 드립니다
  • 레벨 상사 1 jh2731 24.10.11 14:36 답글 신고
    그래봤자 이찍이들 눈엔
  •  삭제된 댓글입니다.
  • 레벨 대령 3 60계단치킨 24.10.11 14:53 답글 신고
    귀한 정보 감사합니다
  • 레벨 중위 3 이무사 24.10.11 16:56 답글 신고
    그 고은은 아니겠죠.
  • 레벨 대령 3 나은세상을위하여 24.10.11 15:56 답글 신고
    21세기들어서서 우리나라의 위상이 올라가고,
    대중문화로 대표되는 한류의 바람이 전세계를 휩쓸었던 것이,
    번역가 데버라 스미스가 흥미를 느꼈을 계기가 되었을 거라 생각됩니다. 그리고 데버라 스미스의 번역이 노벨상 수상에 사실상 크게 기여한 것도 사실 일겁니다.

    다시한번 김구 선생님의 말씀처럼 한없이 높은 문화의 힘이 중요하다는 것을 깨닫게 되네요.

    다른 많은 분들의 작품도 같이 노벨상에 갈 수 있으면 좋겠습니다.
  • 레벨 대령 1 gagarin 24.10.11 16:38 답글 신고
    사실 거의 이분 덕분이죠.
    한글과 한국어의 다양함과 수 많은 의미를 제대로 번역할 분이 많지 않죠.

    문학적 작품은 대단한 것이 많되, 이분과 같은 애정어린 번역가가 있어서 이번 노벨상이 가능했던 듯 합니다.
    진심으로 감사합니다.
  • 레벨 원사 3 졸고있는가로등 24.10.11 16:46 답글 신고
    한강작가를 존경한다고... ^^
  • 레벨 대위 3 스톤에이지 24.10.11 16:49 답글 신고
    원작자와 번역가의 작품이지. 아무리 원작자의 글이 좋아도 번역가의 번역이 원작자와 다른의도로 해석되면 그게 작품이 될수가 있나..
  • 레벨 대령 3 구름대왕 24.10.11 16:56 답글 신고
    한강보다 뛰어난 작가들은 꽤 있습니다.
    그러나, 데보라스미스 같은 깊은 통찰을 가진 번역가를 만난 작가는
    한강이 유일하다고 봅니다.
    한강이 수상한 노벨상의 7할은 데보라 스미스 덕.
  • 레벨 하사 3 발자욱2 24.10.11 17:47 답글 신고
    번역본 읽어본거죠? 읽어보고 말하는거죠? 영어에서의 미묘한 어감을 느낄수 있는 영어 수준이신거죠?
  • 레벨 대위 3 우주비행차 24.10.11 17:06 답글 신고
    데보라 스미스씨는 겸손한분이다.
    인터뷰에서 좋은 작품이 번역 과정에서 다소 평가절하되는 예는 있어도, 안좋은 작품이 번역을 통해 걸작으로 평가되는 사례는 없다고 하였다
  • 레벨 중령 2 강변아재 24.10.11 17:08 답글 신고
    번역은 제2의 창작이란 말이 있던데...이분의 한국 역사와 문화에 대한 이해 그리고 어휘력 문장력 표현력 등이 큰 몫을 한 건 틀림없는 사실일 듯 하네요...고마운 분이네...
  • 레벨 하사 2 꿈감 24.10.11 19:26 답글 신고
    소설가6:번역가4로 봅니다
    김보라씨의 훌륭한 번역이 없었다면 국내 일부에서만 알아주는 소설로 남았겠죠
    번역가 하니까 마블의 박지훈과 황석희가 생각나네요
    너프 번역과 초월 번역

덧글입력

0/2000

글쓰기
검색 맨위로 내가쓴글/댓글보기
공지사항
t서비스전체보기
사이버매장
국산차매장
수입차매장
튜닝카매장
승용차매장
스포츠카매장
RV/SUV매장
밴/승합차매장
오토갤러리매장
국산중고차
전체차량
인기차량
확인차량
특수/특장차
국산차매장
중고차시세
차종별검색
수입중고차
전체차량
인기차량
확인차량
특수/특장차
수입차매장
중고차시세
차종별검색
내차팔기
사이버매물등록
국산차등록
수입차등록
매물등록권 구입
게시판
베스트글
자유게시판
보배드림 이야기
시승기
자료실
내차사진
자동차동영상
자동차사진/동영상
레이싱모델
주요서비스
오토바이
이벤트