사실 김치를 중국에서 이미 파오차이 로 불러 오고 있다는 사실이 중요 해요.
그림은 종가집 중국 사이트 김치소개 페이지 인데요
泡菜라는 한자가 바로 그 파오차이 인데... 국내대기업도 이미 김치를 '파오차이' 라 써오고 있습니다.
사실 이전에는 김치에 대응하는 중국어를 파오차이로 정하였기 때문에 지금까지 오게 된 사실에 문제가 발생 하지 않은것도 있지만
지금은 중국이 대놓고 자기거라고 우겨대는데 이제는 바꿔야 할 필요가 있는거죠.
우리는 김치를 김치라 하는데 중국은 왜 파오차이라 하냐~ 할것이 아니고
이미 우리가 그렇게 불러서 중국에 말을 해왔다는 것입니다.
이제서야 파오차이라 부르지 마라 한다면 저 사람 말고라도 당장 바꾸지 않는 저런 대기업에도 뭐라 해야하는 것이죠.
우리가 알아서 파오차이라는 이름으로 중국에 알려왔는데 웃기는 일 아닌가요.
문제는 근래에서야 중국이 저런 짓거리를 해오고 있기 때문에 원색적으로 비난만 할게 아니라
이제서라도 바꿔 나가야 한다는것이 중요한 문제라는 점이죠.
그래서 김치를 중국어 매울신 자를 쓴 신치 라는 이름으로 바꾸자 하는 내용의 뉴스가 최근에도 나오긴 했는데.,,
(사실 이것도 이전에 한번 시도했다 안된거라고 함)
매운김치만 있는것도 아니라는 점에서 문제가 있다 이런 내용이 최근에 다시 나오더라구요.
영화에서
오바이트하고 키스한거
생각만나지...ㅋㅋ;;~
찢어지네.
다 계획이 있었구나 ~
" 참으로 " 시의적절 " 하다..
조만간 이혼기사 올라오겠네요
그림은 종가집 중국 사이트 김치소개 페이지 인데요
泡菜라는 한자가 바로 그 파오차이 인데... 국내대기업도 이미 김치를 '파오차이' 라 써오고 있습니다.
사실 이전에는 김치에 대응하는 중국어를 파오차이로 정하였기 때문에 지금까지 오게 된 사실에 문제가 발생 하지 않은것도 있지만
지금은 중국이 대놓고 자기거라고 우겨대는데 이제는 바꿔야 할 필요가 있는거죠.
우리는 김치를 김치라 하는데 중국은 왜 파오차이라 하냐~ 할것이 아니고
이미 우리가 그렇게 불러서 중국에 말을 해왔다는 것입니다.
이제서야 파오차이라 부르지 마라 한다면 저 사람 말고라도 당장 바꾸지 않는 저런 대기업에도 뭐라 해야하는 것이죠.
우리가 알아서 파오차이라는 이름으로 중국에 알려왔는데 웃기는 일 아닌가요.
문제는 근래에서야 중국이 저런 짓거리를 해오고 있기 때문에 원색적으로 비난만 할게 아니라
이제서라도 바꿔 나가야 한다는것이 중요한 문제라는 점이죠.
그래서 김치를 중국어 매울신 자를 쓴 신치 라는 이름으로 바꾸자 하는 내용의 뉴스가 최근에도 나오긴 했는데.,,
(사실 이것도 이전에 한번 시도했다 안된거라고 함)
매운김치만 있는것도 아니라는 점에서 문제가 있다 이런 내용이 최근에 다시 나오더라구요.
빨리 우리가 먼저 바꾸어야 할 문제 입니다.
참고 : 대상 중국어 김치 페이지 http://www.daesang.cn/product_list_p11.html
0/2000자