비비고 저게 베스트간 이유를 모르겠네요.
어느 나라의 전통음식은 세계 어디를 가도 다 같은 단어로 발음되나요?
일본의 스시는 우리나라에서 초밥이라고 부릅니다.
왜냐고요? 스시가 한국어로 초밥이기 때문이죠. 이상할거 하나도 없습니다.
유럽에서 처음 만들어진 감자튀김은 프렌치프라이라고 안하고 감자튀김이라고 합니다.
프렌치프라이가 한국어로 감자튀김이기 때문이죠.
김치도 마찬가지입니다. 중국어로 김치를 포차이로 부를 뿐인거죠.
우리나라가 스시를 초밥이라고 부르듯 중국에서 김치를 포차이라고 부르는것도 똑같습니다.
우리도 해외 회사 물건들 보면 한국에 정식발매한 제품들은 죄다 포장지를 한글로 현지화하지 않던가요?
거기에 별 의상한 의미 집어넣고 트집잡는것으로밖에 안보이네요.
소유권 분쟁을 벌이니까 문제죠.
중생이네. 그렇게 불만이 많음
단체를 만들어 태극기 들고 시위를
하시오 그리고 당신은 어디가서
대한민국 국민이라 하지 마시오
그냥 아시안 이라 하시오
왜냐구요? 대한민국 국민으로써
자격이 없으니.
소유권 분쟁을 벌이니까 문제죠.
중생이네. 그렇게 불만이 많음
단체를 만들어 태극기 들고 시위를
하시오 그리고 당신은 어디가서
대한민국 국민이라 하지 마시오
그냥 아시안 이라 하시오
왜냐구요? 대한민국 국민으로써
자격이 없으니.
0/2000자